782| 21-05-2023, 20:22
Звідки походять назви тварин у івриті (єврейська мова)
Багато назв тварин у івриті передають характерні риси цієї тварини. Приблизно, як і українською «черепаха» походить від слова «череп». черепаха צב
Деякі назви є поєднанням двох слів, як у слові חיידק хайдак «мікроб», яке складається з двох слів: חי хай «живий; що живе» і דק дак «тонкий, дрібний». Приблизно, як і нашою мовою слово «носоріг» складається зі слів «ніс» і «ріг».
Пропоновані нижче слова зі зазначенням походження – лише версії, які можуть бути спірними. Незалежно від наукової обґрунтованості, згадані назви тварин читачеві легше запам'ятати асоціативно, разом із однокорінними словами.
Птахи
ציפור птах ципор
(назва походить від слова צפירה цфіру «гудок; сигнал»)
עוף птах; курятина оф
(Від слова עף аф «літає»)
אפרוח курча, пташеня ефроах
(אפרוח ефроах це не тільки курча, а й пташеня інших птахів (що не будують гнізда на висоті), яке може самостійно харчуватися і пересуватися незабаром після вилуплення. Назва від слова פורח пореах «розквітає, цвіте»)
גוזל пташеня гозаль
(це пташеня, що виростає в гніздах на висоті – хижі птахи, співочі птахи, стрижі, ластівки, голуби, горобці – протягом тривалого часу не в змозі харчуватися та пересуватися самостійно. Можна припустити, що названо їх так тому, що годування пташенят забирає у батьків багато часу і сил – від слова גוזל гозель «грабує, викрадає» (за іншою версією, беззахисне пташеня саме може стати легкою здобиччю хижака).
זמיר соловей завмир
(Від слова זמר земер наспів, піснеспіви)
דרור горобець дрор
(דרור – це також «свобода, воля», горобець – вільний птах)
ינשוף сова яншуф
(від נושף ношеф «видихає» - видає звуки, ніби на видиху)
תנשמת сипуха (різновид сови) тиншемет
(Від слова נושם ношем «дихає» - видає звуки, що нагадують дихання)
אוח пугач оах
(нби «охає»)
כוס сич кіс
(ця сова, коли сидить, формою нагадує склянку – на івриті кіс כוס)
תחמס дрімлюга тахмас
(Від івритського חומס хомес «грабує; грабіжник»)
לילית неясить ліліт
(Від слова לילה лайла «ніч. Неясить - сова, яка полює в нічний час. Зазначимо, що в народній міфології Ліліт - відьма, здатна змінювати свій вигляд, що спокушає чоловіків і вводить в оману мандрівників - щось на зразок Баби-Яги)
שעיר сплюшка /різновид сови/ саїр
(це ж слово перекладається як «волохатий, кудлатий; козел»)
נשר орел; сип, гриф нешер
(У сучасному івриті слово נשר частіше перекладається як «орел», але в давній мові цим словом називався гриф. Гриф відрізняється від інших птахів шиєю без пір'я, звідси і назва. נושר на івриті – ношер «випадає; відсівається» (в даному випадку мається на увазі «пір'я, що випало»)
בז сокіл баз
(Від слова בוזז бозез «грабує; мародерствує»)
דיה шуліка дайя
(Від слова דואה дое «парить у небі»)
נץ яструб нец
(від слова נוצה ніця «перо». У яструба довгий прямий хвіст)
עיט орел; гарпія айіт
(від слова עט ат «накидається, налітає» (про хижого птаха)
רחם стерв'ятник рахам
(Від слова מרחם мерахем «шкодує, співчуває». Стерв'ятники з'являються біля трупів тварин, ніби «співчуваючи чиїйсь смерті»)
חסידה лелека хасида
(Від слова חסד хесед «благодіяння». Згадаймо повір'я, що лелека, який збудував гніздо на даху, приносить цьому будинку щастя)
אנפה чапля анафа
(Від слова הנפה ханафа «підняття на висоту; змахування», звідси також слово מנוף маноф «підйомний кран»)
שחף чайка шахаф
(порівняйте зі словом שחפת шахет «туберкульоз». Чайка видає звуки, що нагадують кашель)
סנונית ластівка снуніт
(порівняйте зі словом סינון синун «відфільтровування». Можливо це пов'язано з унікальною особливістю будівництва ластівчиного гнізда, або з тим, що послід пташенят ластівки має оболонку, що дозволяє самиці виносити його за межі гнізда в дзьобі)
כנרית канарка канаріт
(від назви Канарських островів, тому правильним є написання קנרית. Проте багато хто інстинктивно пов'язує назву птаха зі словом כנר канар «скрипаль; грає на кінорі (давньому струнному інструменті), тому написання כנרית стало загальноприйнятим)
ברכיה кряква бреха
(Від слова בריכה лаю - ставок, штучна водойма, басейн)
дятел накар נקר
(Від слова לנקר ленакер - «клювати; довбати дзьобом»)
горлиця тор תור
(від слова לתור латур «оглядати, обходити, об'їжджати, облітати (з метою огляду місцевості); видивлятися»)
лисуха (водоплавний птах) агаміт אגמית
(від слова אגם агам «озеро; водоймище»)
чомга, поганка тавлан טבלן
(Від слова «занурився» таваль טבל)
сивка (рід навколоводних птахів родини сивкові) хуфамі חופמי
(зі слів חוף хоф «берег» і מים моїм «вода» - тобто, «навколоводний»)
фазан пасьйон פסיון
(від слова פס пас «смужка, риска» — через «смужку» на тілі птиці, або довге пір'я хвоста самців)
кам'янка сал'їт סלעית
(Від слова «скеля» села סלע)
кулик-довгоніг тмирон תמירון
(Від слова תמיר тамір «стрункий» - у кулика-довгонога дуже довгі ноги)
пересмішник сиханіт שיחנית
(від слова שיחה сиха «мова, розмова» — пересмішки мають вміння наслідувати спів багатьох видів птахів)
нектарниця цофіт, цуфіт צופית
(Від слова צוף цуф «нектар» - нектарниці харчуються квітковим нектаром, як колібрі)
кропивник, волове очко гідрон גדרון
(від слова גדר гадер «огорожа» — кропив'янка гучними трелями позначають свою чималу територію)
цесарка пнініт פנינית
(від слова פנינה пніна «перлина» — через яскраве синьо-чорне оперення)
павич тавас טווס
міська ластівка тасит טסית
(Від слова טס тас «летить»)
канюк (різновид яструба) акав עקב
(від слова עקב акав «стежив, рухався слідом»)
рибалочка, зимородок шальдаг שלדג
(утворено зі слів שלג шелег «сніг» та דג даг «риба»)
змієїд (різновид орла) хівії חיוויאי
(Від арамейського слова «змія» ХеУйя חויא)
буревісник яс'ур יסעור
(Від слова סוער соер «буйний, бурхливий, шторм»)
Слуква лісова, кулик; вальдшнеп хартоман חרטומן
(від слова חרטום хартом «ніс (корабля); носок (взуття) — через довгий дзьоб пташки»)
одуд духіфат דוכיפת
(імовірно, назва птаха походить зі слів כיפה і דו ду «подвійний», тому що пір'я на його голові нагадують подвійну шапочку)
савка цахрош צחראש
(складається зі слів צחור та ראש рош "голова")
Ссавці (наземні тварини)
קרנף носоріг карнаф
(назва містить два слова: קרן керен «ріг» і אף аф «ніс», так само, як і в українській мові)
חמור осел хамор
(можливо, пов'язане зі словом חמור хамур «серйозний». Осел – важко експлуатована тварина – іноді виявляє свою знамениту впертість)
יחמור іранська лань яхмор
(можливо, пов'язано з коричневим забарвленням тварини. חמרה хамра в класичному івриті – червонозем, глиняний грунт. Порівняйте: в арабській أحمر аХмар «червоний», в арамейському חמרא хамра – «вино»)
בקר велика рогата худоба бакар
(порівняйте зі словом בקרה бакара «контроль, стеження». Можливо, названо так тому, що домашня велика рогата худоба знаходиться під контролем тваринників. «Тваринник» — בוקר бокер)
корова пара פרה
(порівняйте зі словом «родючий, плідний» поре פורה)
שעיר козел, цап саїр
(це ж слово перекладається як «волохатий, кудлатий; сплюшка /різновид сови/». Слово שעיר саїр «козел» у сучасному івриті зазвичай використовується тільки у виразі שעיר לעזאזל саїр ле-азазель - "козел відпущення, цап відбувайло" Слово טשר може також перекладатися як «чорт» Якщо йдеться не про літературний персонаж, то «козел» на івриті – תיש тайіш)
גמל верблюд гамаль
(від слова גומל гомель «надає самостійність; забезпечує, віддає». Названий так завдяки здатності довгий час обходитися без води і напиватися про запас)
כבש баран кевес
(Точно так само пишеться слово כבש каваш «трамбує». Можна припустити, що баран названий так тому, що стада утрамбовують землю, перетворюючи пасовища на пустелі)
פיל слон піль
(імовірно, пов'язане зі словом מפיל мапіль «звалює, збиває з ніг, перекидає. Нагадаємо, що в давнину слони використовувалися у військових битвах)
פרד мул, ішак, лошак перед
(Від פרידה преда «розлука, розставання». Ця тварина – результат схрещування жеребця та ослиці або осла та кобили. За рідкісними винятками, залишається безплідним)
פרא кулан пере
(порівняйте з פרא-אדם пере-адам «дикун». Кулан – дикий осел. Вважається, що він ніколи не піддавався прирученню)
יעל гірський козел яель
(Від слова יעלה яале «він підніметься»)
חזיר свиня хазір
(від слова חוזר хозер «повертається; повторює» — можливо тому, що дикі свині періодично навідуються на овочеві поля)
תן шакал тан
(можливо, назва пов'язана зі словом שן шен «зуб». У семітських мовах можна помітити споріднені слова, в яких ת відповідає ש. Наприклад, в івриті שם шам «там», в арамейському תם там «там». При цьому важливо підкреслити, що в арамейській мові зуб – שנא шина, а в арабській – سن син)
צבוע гієна цавоа
(порівняємо зі словом צבוע цавуа «фарбований; лицемір»; на тілі гієни видно чорні крапки або смужки, ніби вона «забарвлена»)
כלב собака келев
(слово כלב можна також прочитати як ке-лев «як серце» – собака, згідно з однією з версій, називається так завдяки своїй відданості та сердечній турботі про господарів. За другою версією, назва пов'язана зі словом כלוב клув «клітка», тому що призначення собаки – охорона довіреної їй території).
חתול кіт хатуль
(кіт плутається навколо ніг хазяїна, ніби сповиває… А пелюшка на івриті – חיתול хітуль, від слова לחתל лехатель «сповивати»)
נמר леопард намер
(порівняємо зі словом מנומר менумар плямистий)
דוב ведмідь дов
енот двивон דביבון
(корінь דבב передає значення «говорити, шепотіти». Можливо, назва вищезгаданих тварин пов'язана з характерними звуками, які вони видають)
אוגר хом'як огер
(слово אוגר перекладається з івриту як «ховає про запас». Хом'як запихає суху їжу за щоки і переносить її в нору)
שרקן морська свинка шаркан
(Морська свинка видає звуки, схожі на свист, від цього і походить її назва - שורק шерек «свистить»)
חמוס тхір, ласка хамус
(Тхір здатний проникнути в курник і підступно напасти на птахів. Можливо, назва походить від івритського хомес «грабує; грабіжник»)
בואש скунс боеш
(скунс атакує свійських птахів смердючими газами. Порівняйте слово בואש з однокорінним מבאיש мав'іш «псується, набуває неприємного запаху» /про їжу/)
נברן польова миша навран
(назва походить від слова נובר новер «риє нірку, копає»)
חולד сліпак холед
חולדה щур хульда
(від חלודה халуда «іржа». Іржа за кольором нагадує землю-глинозем)
חדף землерийка хадаф
(Від слів חד хад «гострий» і אף аф «ніс»)
בונה бобер боне
(слово בונה перекладається з івриту як «будівельник». Бобер – тварина, яка будує греблі та житла)
ברווזן качконіс барвазан
(від ברווז барваз «качка»)
סנאי білка снаї
(Від סנה сне «терновий кущ»)
שועל лисиця шуаль
(назва пов'язана зі здатністю видавати звуки, схожі на кашель. «Кашель» на івриті - שיעול шиуль)
перегузня (різновид тхора) самур סמור
(порівняйте з однокорінними словами מסמר масмер «цвях» і מסתמר містемір «стає дибки». Тільце цього невеликого хижака формою нагадує цвях – відносно велика голова і тонке довге тільце з довгим загостреним хвостом)
חורפן норка хорпан
(Від слова חורף хореф «зима» - тому що норка «одягнута в зимову шубу»)
трубкозуб шинабув שנבוב
(утворено зі слова שן шен «зуб» та אבוב абув «трубка»)
дикобраз дорбан דרבן
(від слова «шпора» дорбон דרבון)
]
ревун /мавпа/ шеаган שאגן
(Від слова שאגה шеага «рев»)
жирафа /Різновид парнокопитної тварини/ замер זמר
(від слова זמירה змиру «весняна обрізка (общипування) лози»; є версія, що під словом זמר у стародавніх джерелах мається на увазі жирафа - тому що «общипує» гілки рослин)
оленя офер עופר
(Від слова עפר афар «прах; пил; земля». Оленята мають захисне забарвлення, лежать тихо, притиснувшись до землі)
Плазуни
вуж заман זעמן
(від івритського זעם заам «гнів» – той, хто відчуває небезпеку, вуж шипить і рухає головою)
צפרדע жаба цфардеа
(назва складається з двох слів: צפר цафар «просигналив» і דעה деа «думка»)
ראשן пуголовок рошан
(Від слова ראש рош «голова»)
תנין крокодил танін
(спочатку תנין – це якась велика морська істота, згадана в Торі, створена в п'ятий день Творіння. У сучасній мові – це «крокодил». Можливо, назва пов'язана зі словом שן шен «зуб». У семітських мовах можна помітити споріднені слова, в яких ת відповідає ש.Наприклад, в івриті שם шам «там», в арамейській תם там «там». При цьому важливо підкреслити, що в арамейській зуб – шина, а в арабській – سن син)
כוח варан коах
(збігається за звучанням та написанням зі словом כוח коах «сила». Варан – велика сильна ящірка. Зазначимо, що назва «варан» імовірно походить від арабської ورل Уараль)
נחש змія нахаш
(від івритського מנחש менахеш «відгадує, розгадує». Нагадаємо, що біблійний Змій був покараний за те, що вмовив Адама і Хаву порушити заповідь і був за це переведений у розряд плазунів)
עכבר миша ахбар
(імовірно, від слів עיכוב ікув «затримка» та בור бір «яма»)
זיקית хамелеон зикіт
(Від івритського זיקה зика «тяжіння, зв'язок». Нагадаємо, що хамелеон змінює своє забарвлення, «пов'язуючи» себе з предметом, на якому він знаходиться)
שפיפון несправжня рогата гадюка шфіфон
(Від слова שפוף шафуф «схилений, нахилився; сутулий»)
שממית гекон шмаміт
(Від שממה шмаму «пустеля, безлюдне місце»)
צב черепаха цав
(Від слова צבה цаве «опухлий, здутий»)
עלוקה п'явка алука
(в арабській мові «п'явка» علقة 'алаКа – від علق 'алика «чіпляється, міцно тримається»)
שרשור бичачий ціп'як; солітер шаршур
(від שרשרת шаршерет «ланцюг». Солітер – паразитичний стрічковий черв'як)
круглоязикова жаба агулашон עגולשון
(від עגולה агула «кругла» і לשון лашон «язик»)
червоподібна сліпозмійка нахшиль נחשיל
(утворено зі слів נחש нахаш «змія» та שלשול шильшуль «дощовий черв'як»)
слимак хасуфіт חשופית
(Від слова חשוף хасуф «відкритий, оголений, не прикритий» - тому що молюск без раковини)
Підводні жителі - риби, молюски, ссавці
Декілька назв риб та інших підводних жителів містять у собі слово נון нун, яке перекладається з арамейської мови як «риба; мешканець води»:
שפמנון сом сфамнун
(перекладається як «вусата риба». Вуса сафам שפם – відмінна риса цієї риби)
דיונון каракатиця дьонун
(«чорнильний водний мешканець». Чорнило дьо דיו – асоціюється з речовиною, яку каракатиця випорскує для створення захисної завіси в момент небезпеки. Цю речовину в давні часи використовували як чорнило для письма на пергаменті)
תמנון восьминіг тамнун
(складається з поєднання арамейських слів תמנה тмане «вісім» і נון нун «мешканець води» — у цієї тварини вісім кінцівок)
אמנון тиляпія амнун
(складається з поєднання слів אם ем "мати" і נון нун "риба". За однією з версій ця риба називається так, тому що вона інкубує ікру і мальків в роті, тим самим демонструючи свою материнську турботу. За іншою версією - це " мати всіх риб», свого часу найпоширеніша і найпопулярніша риба в регіоні)
верховодка лавнун לבנון
(Від слова לבן лаван «білий»)
бичок кварнун קברנון
(складається із поєднання слів קבן кевер «могила» і נון нун «мешканець води» — через властивість бичка зариватися в пісок або ховатися під камінням)
палтус лешонун לשונון
(складається із поєднання слів לשון лашон «язик» і נון нун «мешканець води» — імовірно, через довгу плоску форму цієї риби)
бородавчатка, риба-камінь авнун אבנון
(Від אבן евен "камінь" - ця малорухлива риба зовні нагадує камінь)
אדמונית морська тиляпія адмоніт
(Від слова אדום пекло «червоний». Морська тіляпія - червона)
לוויתן кит лів'ятан
(назва походить від слова ליווי ливуй «супровід». Відомо, що кити люблять супроводжувати кораблі. У Книзі Йова - Лів'ятан - це величезне морське чудовисько, яке в перекладах названо Левіафан)
כריש акула каріш
(Ця риба, що пропливає під човном дійсно нагадує дошку, а дошка на івриті - כרש кереш)
כסיף товстолобик касиф
(Від слова כסף кесеф «срібло» - великий товстолобик виділяється серед інших риб блиском сріблястої луски)
кузовок-кубик куфсенун קופסינון
(складається з поєднання слів קופסה куфса «коробка» та נון нун «мешканець води» — через «коробкоподібну» форму)
רכיכה молюсок ракиха
(Від слова רך рах «м'який»)
סייפן мечоносець сайфан
(у самця цієї рибки подовжений хвіст, що нагадує סיף сайіф «меч; рапіра»)
חדקן севрюга хідкан
(Від слова חדק хедек «хобот, хоботок»)
крилатка захарон זהרון
(Від слова זוהר зохer «сяє; сяючий»)
סלמון лосось саламон
У стародавніх арабських текстах зустрічається назва риби سمك سليمان самак сулейман «риба Сулеймана». Імовірно, так називали лосося. Ім'я царя Сулеймана (на івриті — Шломо) у європейській традиції звучить як Соломон, звідси й співзвучна назва риби в багатьох мовах. У сучасній арабській мові лосось називається سلمون сальмо:н, сальму:н.
Комахи
комаха херек חרק
(Від слова: חרק харак «скрипіти» - деякі комахи видають характерний звук)
ארבה сарана арбе
(Від слова הרבה харбе «багато»)
גחלילית світлячок гахліліт
(від слова גחלים гехалім «вугілля, що горить»)
דבורה бджола двора
דבור джміль дабур
(можливо, назва пов'язана зі звуками, що видаються цими комахами. Порівняйте з однокорінними словами דובר довер «говорить» і מדבר медабер «говорить, розмовляє»)
זחל гусениця захаль
(Від слова זוחל зохель «повзе; плазун»)
חרגול коник; цикада харголь
(імовірно, від слів חורג хорег «виходить, виступає /назовні, за межі звичайного/» і רגל регель «нога, кінцівка». У коників задня пара кінцівок значно довша за передні, що дає їм можливість стрибати)
мураха немала נמלה
(порівняйте з однокорінним словом נמל намель «порт» – можливо «мурашник» сприймається як «порт»)
פשפש клоп пішпеш
(порівняйте з однокорінним словом מפשפש мефашпеш «шукає; копається». Клопів доводиться шукати, якщо вони є, звичайно)
צרעה оса цир'я
(порівняйте зі словом צרעת цараат «проказа (хвороба)». Можливо, назва пов'язана з наслідками укусів оси, що викликають запалення та алергічні реакції)
шестиокий павук /зоол./ шешан ששן
(Від слова שש шеш «шість»)
довгоносик хідконіт חדקונית
(Від слова חדק хедек «хобот, довгий ніс»)
Сподобалася стаття? Підтримай «Морс»!
ПриватБанк
UAH: 5168 7520 1787 2691
USD: 4731 1856 0525 1914
ПриватБанк
UAH: 5168 7520 1787 2691
USD: 4731 1856 0525 1914