5 477| 24-08-2015, 12:52
Найдовші географічні назви світу
Перше місце в списку найдовших топонімів, написаних без дефісів чи пробілів, міцно утримує новозеландський пагорб Тауматафакатангихангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокаифенуакитанатаху. В українській мові ім'я містить 83 літери, в англійській - 85. Слово Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu з мови племені маорі перекладається як «Вершина пагорба, де Таматеа, чоловік з великими колінами, який скочувався, забирався і ковтав гори, відомий як поїдач землі, грав на своїй флейті для своєї коханої».
Маорі запевняють, що пагорб носив таке ім'я протягом століть, але з ними не згодні жителі Уельсу, де знаходиться другий рекордсмен даного списку. Вони впевнені, що новозеландці спеціально вигадали дивний топонім для того, щоб перевершити найдовшу назву у Великобританії: Лланвайрпуллгвингиллгогерыхверндробуллллантисилйогогогох (Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, 58 літер).
З валлійської мови це перекладається як «Церква святої Марії в улоговині білої ліщини біля бурхливого виру і церкви святого Тісіліо біля червоної печери». Той факт, що воно придумано для залучення туристів, секретом не є. Офіційна ж назва села на острові Англсі, біля протоки Мена - Лланвайрпуллґвінґіллґоґерихвирндробуллллантісіліоґоґоґох.
На третьому місці в світовому списку і на першому в США стоїть озеро Чаргоггагоггманчауггагоггчаубунагунгамаугг (Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg). Значення цього 45-літерного слова точно не відоме. Варіанти перекладу з мови індіанців ніпмук різняться від непримітної «нейтральні землі» до напівжартівливого «Ти ловиш рибу на своїй стороні, я ловлю рибу на своїй, і ніхто не ловить рибу посередині». Американцям не вдалося й написати назву правильно: встановлені навколо водойми покажчики містять друкарські помилки. Тому частіше озеро називають просто Вебстерским.
Дивне ім'я Твебуффельсметенскоотморсдоодгескіетфонтейн (Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, 44 літери) для розташованої в ПАР ферми, так само, як і в Уельсі, було придумано спеціально - але точно не відомо, за яких обставин. За одними даними, власник розташованого в 200 кілометрах від Преторії маєтку вправлявся в своєму знанні граматики мови африкаанс, в результаті чого і народилася поетична фраза «Навесні, коли два буйволи були наповал вбиті одним пострілом». Назва сподобалася буквально всім і стала частиною фольклору цих місць. Деякі, втім, кажуть, що авторами фрази є маркетологи, що створили штучну конструкцію в рамках загальних правил мови африкаанс, а власник ферми її лише запозичив. На користь цієї версії говорить той факт, що «Твебуффельсметенскоотморсдоодгескіетфонтейн» активно використовується в рекламі в контексті збірного населеного пункту.
А п'ятим у світовому списку найдовших географічних назв варто Етерітсіпутерітсіпуолілаутатсійянкя (Äteritsiputeritsipuolilautatsijänkä, 35 літер): так називається область боліт в регіоні Савукоскі у фінській Лапландії. І хоча назва офіційно зареєстрована і як топонім-рекордсмен, і як точка на карті - перекладу цьому слову немає. І фінською, і саамською мовами це лише нескладний набір звуків.
Сподобалася стаття? Підтримай «Морс»!
ПриватБанк
UAH: 5168 7520 1787 2691
USD: 4731 1856 0525 1914
ПриватБанк
UAH: 5168 7520 1787 2691
USD: 4731 1856 0525 1914