Ви перебуваєте: Морс » Люди та життя » Чому про сильний дощ англійці кажуть: «Дощ котів і собак»

294|

Чому про сильний дощ англійці кажуть: «Дощ котів і собак»

Чому про сильний дощ англійці кажуть: «Дощ котів і собак»

Raining cats and dogs - так говорять в англомовних країнах про сильний дощ. Український аналог - «ллє як з відра». У цієї дуже давньої англійської приказки є не менш давня етимологія. У період виникнення даної ідіоми (орієнтовно - 16-17 століття) система міських стоків (каналізації) в Англії була вкрай поганою. У стічних канавах і дренажних трубах крім нечистот і покидьків накопичувалися тіла мертвих кішок і собак. А при сильних зливах потужні потоки води виносили все це на залиті вулиці, ніби тим самим «дощем» собаками і кішками.

Цікаво, що опис такої зливи належить Джонатану Свіфт в його творі "Description of a City Shower" (1710 р.), в якому якраз пливуть мертві цуценята і кішки, а також смердючі покидьки: "Drowned puppies, stinking sprats, all drenched in mud, Dead cats and turnip-tops come tumbling down the flood."

Ще цікавіше, що саме Джонатан Свіфт вважається автором, що вперше письмово вжив дану ідіому у вигляді, що дійшов до нас. У популярному в ті роки сатиричному творі "Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation" (1738 р.), в якому висміювалися розмови представників знаті, є наступна фраза: «"I know Sir John will go, though he was sure it would rain cats and dogs"» («Я знаю, сер Джон піде туди, хоча він не сумнівався в тому, що буде сильна злива»).



© знайдено в мережі