2 348| 2-01-2022, 19:41
10 помилок у вимові назв відомих брендів
Впевнені, що ви це робите без помилок.
1. Ламборгіні.
Італійський виробник дорогих спортивних автомобілів називається "Ламборгіні". Згідно з правилами читання в італійській мові, якщо після "g" стоїть "h", то воно читається як "Г". Проте в Росії настільки поширена невірна вимова "Ламборджіні", що навіть система автопошуку Google видає саме його. Але якщо сказати Lamborghini звичним способом італійцеві, на вас подивляться як на ідіота, який завдав серйозної образи.
2. Найкі.
Назва бренду походить від імені богині перемоги Ніки та в оригіналі звучить «Найкі». Саме так його вимовляють у Сполучених Штатах. Проте незнання цього факту з одного боку, і правила читання англійського слова «nike» з іншого боку, призвели до широкого поширення в Європі загалом і в нас, зокрема, неправильної транскрипції «Найк». Неправильна по суті назва прижилася і закріпилася.
3. Хьонде.
У перекладі з корейської «Hyundai» означає «сучасність». Правильна транслітерація цього слова - "хьонде" з наголосом на останній склад. В рекламі назву делікатно намагаються не вимовляти, обмежуючись лише англомовним написанням, хоча на офіційному сайті компанії використовується написання «Хюндай». У народі ж корейського автовиробника називають і Хендай, і Хюндай, і Хундай.
4. Порше.
Вимовляється "Порше" з наголосом на перший склад на ім'я засновника компанії Фердинанда Порше. Зазвичай користувачі або плутають наголошений склад, або втрачають закінчення, питаючи, чому ж тоді не читається кінцева «e» в назві люксового позашляховика Cayenne (Порше Кайєнн).
5. Бе-Ем-Ве.
Безглуздо, звичайно, але деякі борці за правильну назву всього запевняють, що треба говорити «Бі-Ем-Дабл-Ю». Не потрібно - тому що "Бе-Ем-Ве" - це абсолютно адекватна вимова для BMW, німецького автомобілебудівника, чия назва, як відомо, утворилася, скоротившись від Bayerische Motoren Werke. У німецькій мові літери, що увійшли до бренднейму, називаються саме так, і W це «Ве».
6. Моєт е Шадон.
Всупереч поширеній у нас думці, в назві всесвітньо відомої марки шампанських вин при вимові забирається не «т» у слові Moёt, а «н» у слові Chandon. Сполучник "і", представлений в імені амперсандом, читається, як і належить французькою, "е".
7. Левіс.
Ретельні дослідження виявили, що обидва варіанти вже давно і міцно увійшли до загального вжитку, і навіть у США існують обидва варіанти. Люди продовжують цікавитися, сперечатися, доводити, але вся доказова база в цьому випадку зводиться до двох моментів: носії англійської мови найчастіше говорять Лівайз, тому що за правилами англійської мови ім'я Levi читається як «Лівай»; Проте творця перших джинсів звали Леві. Леві Штраус був німецьким євреєм, при народженні одержав ім'я Loeb. У 18 років він переїхав з рідної Баварії в Сан-Франциско, і його ім'я для зручності вимови в Штатах перетворилося на Леві. І якщо слідувати граматиці англійської мови, то правильніше «Левіс».
8. Зірокс.
Дивно, але насправді «Зірокс», а не «ксерокс». У Штатах початкову літеру "X" завжди читають як "З". "Зена - принцеса-воїн" теж, до речі, пишеться "Xena". Але в нас з першого копіювального апарату Xerox називали саме ксероксом, і зараз ніхто вже не зрозуміє, про що йдеться, якщо почує «зірокс».
9. Самсон.
Samsung вимовляють у нас, як "Самсунг", але правильніше "САмсон", з наголосом на першому складі, що в перекладі означає "три зірки".
10. Міцубісі.
Передостанній звук у японській мові насправді читається як щось середнє між "с" і "ш", але ближче до "с", ніж до "ш", тому переважна більшість японістів та перекладачів з японської мови продовжують наполягати на "Міцубісі".
Ну а тепер, можливо, для когось далека тема, але все ж таки – шпаргалка з правилами вимови імен дизайнерів та назв брендів.
Alexander McQueen – з ім'ям Олександр проблем не виникає, а ось його прізвище часто вимовляється неправильно: треба говорити МакКуін замість МакКвін.
Azzedine Alaia – три голосні на прізвища цього дизайнера не повинні вас лякати, його звуть Аззедин Алайя.
Badgley Mischka – це зовсім не ім'я однієї людини, а прізвища фундаторів цього дизайнерського бренду Марка Беджлі та Джеймса Мішки.
Balmain - на англомовний манер назва цього бренду вимовляють як "БальмЕйн", але у нього французьке коріння, тому правильно буде "БальмАн".
Bulgari – ювелірний бренд звучить як «Булгарі», а не «Балгарі».
Burberry – з цим англійським брендом виникає маса непорозумінь, і щоб не заплутати вас, ми не будемо їх перераховувати: правильний варіант – «Бербері».
Carolina Herrera – перша літера у прізвищі дизайнера виявляється німою, тому «КаролІна ЕрЕра».
Cartier – з наголосом на останній склад правильним буде «КартьЄ».
Céline – незважаючи на уявний значок наголосу над літерою Е, правильним буде наголошувати на останній склад: «СелІн».
Chloé - це істинно французька марка, її назву вимовляють на французький манер "КлоЕ", а не "Хлое".
Christian Louboutin – знаменитого взуттєвика звуть Крістіан Лубутан, а його взуття скорочено називають «Лубіс».
Christian Lacroix – знайомтеся, Крістіан Лакруа, а остання літера у його прізвищі не читається.
Comme des Garçons - цей японський бренд свою назву вимовляє на французький манер, тому правильним буде "Ком де ГарсОн" без кінцевих літер С.
Dolce & Gabbana - вивчити напам'ять і ніколи не робити помилки, це ж "Дольче Енд ГаббАна".
Dsquared – складна назва цього італійського бренду є грою слів, яка читається як «ДіскуЕрт».
Emilio Pucci – Еміліо в даному випадку саме ПУччі з наголосом на перший склад, але ніяк не ПУсі та не ПУккі.
Etro – італійський бренд має наголос саме на першу літеру, тому Етро, а не етрО.
Hermès - довгий час цей бренд іменували не інакше як "ГермЕс", хоча правильною версією з урахуванням французької фонетики буде більш коротка назва "ЕрмЕ" з наголосом на останній склад.
Hervé Léger - бандажні сукні виробляє марка "ЕрвЕ ЛежЕ", але точно не якийсь Херв Леджер.
Giambattista Valli – це Жамбаттіста Валі, а його колега Gianfranco Ferre звучить не інакше як Жанфранко Ферре.
Giorgio Armani – ображати великого дизайнера не варто, тому запам'ятайте, що його ім'я звучить як «ДжОрджо АрмАні».
Givenchy – не Дживенчі, не Гівенчі, а лише Живанші.
Jean-Paul Gaultier – з Жаном-Полем все просто, а ось із прізвищем бувають заковики – воно звучить як «ГотьЄ».
Jimmy Choo – марка взуття та аксесуарів вимовляється як Джиммі ЧУ.
Guess – будь ласка, тільки не Гуес, а просто Гес.
Lacoste - читається як пишеться, але з наголосом на букву О.
Loewe – як тільки не перекручують назву цієї іспанської марки, хоча вона звучить цілком просто: «ЛоЕве».
Louis Vuitton - не ЛуІс, а ЛуІ, і не В'ютон, а Вюітон. Запишіть собі як шпаргалку!
Marchesa – за італійськими правилами назву потрібно читати як «МаркЕза», а не «Марчеза».
Miu Miu - майже як кішка: «Міу Міу».
Moschino – назва бренду походить від прізвища його засновника ФрАнко МоскІно.
Nina Ricci - за аналогією з Гуччі вимовляємо Річчі.
Proenza Schouler - на назві цього американського бренду можна практично "мову зламати". Запам'ятайте, як читається правильний варіант: "ПроЕнза Скулер".
Ralph Lauren – вірною буде вимова Лорен, а не Лоран, тому що це американський бренд.
Salvatore Ferragamo – вдихайте глибоко та тренуйтеся: «СальватОре ФеррагАмо».
Sergio Rossi - не Серхіо, як в Іспанії, а СЕржо, на італійський манер.
Sonia Rykiel – із Сонею все зрозуміло, а прізвище дизайнера читається як «РікЕль».
Tommy Hilfiger – це просте ім'я у багатьох чомусь викликає труднощі. Правильно буде говорити «ТОммі ХілфІгер».
UGGs - не "уггс", а "агс", що, втім, не заважає всім називати це взуття просто угами.
Versace - говоримо "ВерсАче" з наголосом на передостанній склад.
Vionnet - не "Вайонет" на англійський манер, а "ВьоннЕ" з втраченою останньою літерою.
Yves Saint Laurent – це ім'я у зв'язку з виходом біографічного фільму тепер у всіх на слуху, так що не робіть помилок, це ж Ів Сен ЛорАн і ніхто більше.
Сподобалася стаття? Підтримай «Морс»!
ПриватБанк
UAH: 5168 7520 1787 2691
USD: 4731 1856 0525 1914
ПриватБанк
UAH: 5168 7520 1787 2691
USD: 4731 1856 0525 1914
© знайдено в мережі